Natsu no E (Picture of Summer)
From Rurouni Kenshin
| [Kenshin] Ah... Shizuka na gogo no | [Kenshin] Ah... By the calm |
| umibe ni | afternoon beach |
| Watagumo chirashite natsu ga nagareru | Cotton cloods scattering Summer flows on |
| [both] Yureru kage Sanbashi de | [both] The trembling shadows by the port |
| Sotto yorisotte iru no ni | Despite being softly near each other |
| Futari mada se wo mukete | The two still face their backs at each other |
| Jareru you ni kenka tsuzukete 'ru ne | They're still having a fight |
| [both] Moshimo kiseki wo hitotsu | [both] If we make one miracle happen |
| okoseru to iu nara | |
| [Kenshin] Kono isshun wo e no naka ni | [Kenshin] We'll capture this moment |
| tojikome | in a picture |
| [both] Kawaru jidai no sawagashisa | [both] Ignorant of the noises of the |
| nante shirazu ni | changing times |
| [Kaoru] Tada anata dake mitsumetai | [Kaoru] I want to stare just at you |
| [Kaoru] Ah... Mure kara hagureta tori | [Kaoru] Ah... A bird parting away |
| ga | from the flock |
| Ashita wo sagashite nami ni kiete 'ku | Vanishes onto the waves searching for tomorrow |
| [both] Hito wa naze wake mo naku | [both] I wonder why are men born |
| Naki ja kutte umareru n' darou | Crying for no reason |
| Itsu ka kuru tabidachi ni | |
| Ochiru namida Yokoku shite you sa | |
| [both] Moshimo kono yo ni kanashimi | [both] While sorrow hasn't vanished |
| kienai mama nara | from this world |
| [Kaoru] Tenshi ga egaku e no naka ni | [Kaoru] We'll escape into the scene |
| nigekomi | an angel draws |
| [both] Itsumo tagai no mune ni rakuen | [both] Feeling the paradise in each |
| wo kanjite | other's heart |
| [Kenshin] Tada hohoende itai no ni | [Kenshin] Despite wanting to just smile |
| [both] Moshimo kiseki wo hitotsu | [both] If we make one miracle happen |
| okoseru to iu nara | |
| [Kenshin] Kono isshun wo e no naka ni | [Kenshin] We'll capture this moment |
| tojikome | in a picture |
| [both] Kawaru jidai no sawagashisa | [both] Ignorant of the noises of the |
| nante shirazu ni | changing times |
| [Kaoru] Tada anata dake mitsumetai | [Kaoru] I want to stare just at you |
Transliterated / Translated by Shinobi Chirlind-Byouko ([email protected])
http://www.geocities.com/Tokyo/Pagoda/5701/