| itsuka mita yume no you ni | Like an occasional dream, |
| suna no kuni wo tabi-shita | we journeyed to the sandy country. |
| anata no kata no mukou | From behind your shoulder, |
| chihei wo mitsumete | I watch the horizon. |
| shizuka sugiru hoshi-tachi no | From too-quiet stars. |
| nagai nagai uta wo kiita | I hear the long, distant song. |
| sore wa kiete wa umareru | It's the song of life |
| inochi no utagoe | which fades out and is later reborn. |
| itsumo itsumo | Always, always, |
| wasurenai you ni | in order to never forget, |
| kaze to tori to | the sadness of the wind and |
| sora no kanashimi o | the birds and the sky, |
| wasurenai you ni | in order to never forget. |
| ichido dake huri-kaeru |
| tabi no owari no asa ni |
| sono me [kanji: hitomi] ni utsuru watashi to |
| hajimete deau |
| Looking back only once |
| on the morning of the end of our journey, |
| I meet my reflection in your eyes |
| for the first time. |
| suki-tooru ishiki no soko | At the bottom of transparent consciousness, |
| sotto sotto hure-au | softly, quietly touching each other, |
| yubi to yubi | [my] finger and [your] finger |
| haruka uchuu no chizu | draw a map of the distant universe |
| egakareru shunkan | in that moment. |
| itsumo itsumo | Always, always, |
| aishi-aeru you ni | in order to love each other, |
| kaze to tori to | the sadness of the wind and |
| sora no kanashimi o | the birds and the sky, |
| wasurenai you ni | in order to never forget, |
| tabi o hajimeru | the journey begins. |