itsuka mita yume no you ni | Like an occasional dream, |
suna no kuni wo tabi-shita | we journeyed to the sandy country. |
anata no kata no mukou | From behind your shoulder, |
chihei wo mitsumete | I watch the horizon. |
shizuka sugiru hoshi-tachi no | From too-quiet stars. |
nagai nagai uta wo kiita | I hear the long, distant song. |
sore wa kiete wa umareru | It's the song of life |
inochi no utagoe | which fades out and is later reborn. |
itsumo itsumo | Always, always, |
wasurenai you ni | in order to never forget, |
kaze to tori to | the sadness of the wind and |
sora no kanashimi o | the birds and the sky, |
wasurenai you ni | in order to never forget. |
ichido dake huri-kaeru |
tabi no owari no asa ni |
sono me [kanji: hitomi] ni utsuru watashi to |
hajimete deau |
Looking back only once |
on the morning of the end of our journey, |
I meet my reflection in your eyes |
for the first time. |
suki-tooru ishiki no soko | At the bottom of transparent consciousness, |
sotto sotto hure-au | softly, quietly touching each other, |
yubi to yubi | [my] finger and [your] finger |
haruka uchuu no chizu | draw a map of the distant universe |
egakareru shunkan | in that moment. |
itsumo itsumo | Always, always, |
aishi-aeru you ni | in order to love each other, |
kaze to tori to | the sadness of the wind and |
sora no kanashimi o | the birds and the sky, |
wasurenai you ni | in order to never forget, |
tabi o hajimeru | the journey begins. |